-
1 делать наоборот
vgener. (поступать) hacer lo contrario -
2 делать наоборот
-
3 делать наоборот
vliter. (что-л.) het paard achter de wagen spannen -
4 наоборот
1. нареч.кире, кирегәаҙағынан башына2. нареч. в знач. вводн. сл.напротивкиреһенсәон не ругал нас, а, наоборот, похвалил — ул беҙҙе әрләмәне, ә, киреһенсә, маҡтап ҡуйҙы
-
5 наоборот
нареч.
1. зэгъэдзэкIауэ; прочесть слово наоборот псалъэм зэгъэдзэкIауэ къеджэн
2. зэдзэкIауэ зэрыщытын хуейм хуэмыдэу делать наоборот зэдзэкIауэ, зэрыщытын хуейм хуэмыдэу щIын -
6 наоборот
Н1. tagurpidi, äraspidi; прочесть слово \наоборот sõna tagant ettepoole v tagurpidi lugema;2. vastupidi, vastuoksa; делать всё \наоборот kõike vastupidi v vastuoksa tegema, как раз \наоборот just vastupidi, понять \наоборот vastupidi aru saama v mõistma;3. в функции вводн. сл. vastupidi; он не рассердился, а, \наоборот, рассмеялся ta ei vihastanud, vaid hakkas hoopis naerma -
7 наоборот
1.1) ( в обратном направлении) in direzione contraria, all'incontrario2) ( совершенно иначе) al contrario, in modo opposto3) ( в противоположном порядке) viceversa2. вводн. сл.al contrario, tutt'altro* * *I нар.1) in modo inverso, inversamenteпрочитать слово наоборо́т — leggere la parola inversamente
2) (противоположно тому, что нужно) all'incontrario, all'oppostoделать наоборо́т — fare a rovescio, fare il contrario
понять чьи-л. слова наоборо́т — capire a rovescio
II вводн. сл.с точностью до наоборо́т — l'esatto contrario
(tutt')al contrario, viceversaIII част.силы не убавлялись, а, наоборо́т, возрастали — le forze non scemavano, ma, al contrario, aumentavano
(= вовсе нет) tutt'al contrarioты доволен? - наоборо́т — sei contento? - per niente; anzi
* * *advgener. rittorovescio, invece, a rincontro, a rovescio, al contrario, all'incontra, all'incontro, all'inverso, all'opposto, alla rovescia, anzi, arrovescio, contrariamente, contro, inversamente, oppostamente, per avverso, viceversa -
8 наоборот
1) (с противоположной стороны) ters, tersineпрочитать слово наоборот - sözni tersine oqumaq2) (не так как следует) tersine, aksineделать все наоборот - er şeyni tersine yapmaq3) (вводное слово) aksine, bilakis произн. бильакисон не рассердился, а наоборот, рассмеялся - o açuvlanmadı, aksine, külip yiberdi -
9 наоборот
1) (с противоположной стороны) терс, терсинепрочитать слово наоборот - сёзни терсине окъумакъ2) (не так как следует) терсине, аксинеделать все наоборот - эр шейни терсине япмакъ3) (вводное слово) аксине, бильакисон не рассердился, а наоборот, рассмеялся - о ачувланмады, аксине, кулип йиберди -
10 делать все наоборот
1) General subject: turn topsy-turvy2) Makarov: sing to jig and dance to church musicУниверсальный русско-английский словарь > делать все наоборот
-
11 делать всё наоборот
vgener. faire tout à l'inverse -
12 тупынь
тупынь1. прил. изнаночный, оборотный; связанный с внутренней, задней сторонойСылнын тӱрлымӧ тувырын тупынь могыржо козыра лиеш. Калыкмут. У красиво вышитой рубашки изнаночная сторона бывает шершавой.
2. прил. обратный; идущий назад, в противоположном направленииМом ышташ? Каем ик веке – тупынь корныла чучеш. М. Якимов. Что делать? Иду в одну сторону – дорога кажется обратной.
3. прил. упрямый, неуступчивыйКалык пеш тупынь. Сандене (старшиналан) кӧнаш логале. А. Юзыкайн. Народ очень упрямый. Поэтому старшине пришлось согласиться.
4. прил. бестолковый, несуразный, нелепыйКадыр пушеҥгын – ӱмылжӧ кадыр, тупынь айдемын – ӱмыржӧ тупынь. М. Казаков. У кривого дерева и тень кривая, у бестолкового человека жизнь бестолковая.
5. прил. уст. противоположный, с противоположным значениемСемык кече эрдене, кӱэштме мелна осым падыштен, колышым тупынь мут дене сийлат. И. Васильев. Утром в день Семика, деля испеченные блины на части, угощают покойников, сопровождая это словами с противоположными значениями.
6. нар. спиной к чему-л.Кечылан тупынь спиной к солнцу;
окналан тупынь спиной к окну;
тупынь савырнаш повернуться спиной.
Чара пистышке тупынь кӱзем. Тушто. Спиной залезаю на голую липу.
Тудо (салтак) мыйым ок уж, тупынь шога. «Ончыко» Солдат меня не видит, стоит спиной.
7. нар. наоборот, задом наперёдКупсола корнышто осал уло. Имньым тупынь кычкаш кӱлеш. МФЭ. На дороге в Купсолу есть леший. Лошадь нужно запрягать задом наперёд.
Пӱгымат тупынь руалынна, имньына корно покшелан туаралт шогалын. В. Ижболдин. И дугу при запряжке закрепили наоборот, наша лошадь распряглась посреди дороги.
8. нар. против; отрицательно, не признаваяЫндыже мый нимаят тупынь омыл, айда лошеш ыштена. Н. Лекайн. Теперь-то я совсем не против, давай поделим пополам.
– Тугеже паша лийшаш, – шоналтыш Кысти вате, – ӱдыр вургемым чиен гын, тудо тупынь огыл. Н. Лекайн. – Тогда дело должно пойти на лад, – подумала жена Кысти, – если девушка одела наряд, она не против.
Сравни с:
тупуй9. нар. наперекор; вопреки мнению, намерениям кого-л.; не считаясь с кем-чем-л.Тый эре ачатлан тупынь кает. Н. Лекайн. Ты всегда идёшь наперекор отцу.
Тугеже тый туныктышылан тупынь ыштылынат? В. Иванов. Значит, ты делал наперекор учителю?
10. нар. косо; неприветливо, недружелюбноКресаньыкын эргыже ӱмбак чыла вере тупынь онченыт. М. Сергеев. На сына крестьянина везде смотрели косо.
Сравни с:
шӧрын11. нар. неверно, неправильно, искаженно, превратноТупынь умылаш превратно понять.
(Руш) мутым тупынь ыш кусаре. М. Якимов. Русский не перевёл слова искаженно.
(Йыван) шинчажымат тупынь онча. А. Юзыкайн. Йыван смотрит-то ненормально.
12. нар. наизнанку; изнанкой вверхТупынь савыраш вывернуть наизнанку.
Тувыретым тупынь чиенатыс. Ты же рубашку одел наизнанку.
13. нар. перен. спиной; отвернувшись, не принимая участия в чем-л.Ме «ял век савырне» манын ойлена, а шке яллан тупынь шогалын улына. М. Шкетан. Мы говорим «повернись лицом к деревне», а сами повернулись спиной к деревне.
Идиоматические выражения:
-
13 Б-253
как ни в ЧЁМ не бывало делать что, вести себя и т. п. coll AdvP Invar adv or sent adv fixed WO(to do sth., behave) in a manner suggesting that one has not been affected by the preceding or concurrent events (which would be expected to elicit some reaction)as if (though) nothing (had) happened (were happening)as if (though) nothing were wrong (in limited contexts) as if one had never seenheard etc)as if just as one used to do.Заветная была у него (Джульбарса) мечта - покусать собственного хозяина, и он таки ее осуществил - придрав- шись, что тот ему наступил на лапу... Когда хозяин наутро пришбл к нему, весь перебинтованный, Джульбарс его поприветствовал как ни в чем не бывало... (Владимов 1). His (Djulbars's) cherished dream was to bite his own master, and he succeeded in carrying it out, with the excuse that his master had trodden on his paw...When his master came to him next morning all bandaged up, Djulbars greeted him as though nothing had happened... (1a)....Взрослые, к великому огорчению, не поступали так, как считал справедливым мальчик. Они делали все наоборот. Приедет Орозкул домой уже подвыпивший. Его встречают как ни в чбм не бывало (Айтматов 1)....Unfortunately, the grown-ups did not do the things the boy thought would be just. They did everything the other way around. Orozkul would come home tipsy, and they would welcome him as if nothing were wrong (1a).(Митенька) не давал слушателю никакой возможности сделать возражение, а если последний ухитрялся как-нибудь ввернуть свое словечко, то Митенька не смущался и этим: выслушав возражение, соглашался с ним и вновь начинал гудеть как ни в чём не бывало (Салтыков-Щедрин 2)....Hе (Mitenka) would give his listener no chance of getting a word in edgeways, and if the latter did succeed by some miracle in putting in a word, Mitenka was not in the least put out: he listened to what the other man had to say and, having expressed complete agreement with him, resumed his buzzing, as if he had never been interrupted (2a).И вот уже (25.4) с напечатанным письмом я шагаю в редакцию «Литературной газеты»... Два заместителя (редактора Чаковского)... ошарашенные моим приходом, встречают меня настороженно-предупредительно. Как ни в чем не бывало, как будто я их завсегдатай, кладу им на стол свое письмишко (Солженицын 2). On 25 April I strolled to the offices of Literaturnaya Gazeta with a typewritten letter...His (the editor Chakovsky's) two deputies...were flabbergasted by my appearance and met me with guarded politeness. As though it were the most natural thing in the world, as though I were one of their regular clients, I laid my little letter on a desk before them (2a). -
14 С-241
CO СКРИПОМ идти, протекать, делать что и т. п. coll PrepP Invar adv more often used with impfv verbs) (in refer, to an undertaking, project etc) (to progress, do sth. etc) very slowly, impeded by difficulties along the wayplod(ding) (inch(ing)) alongmeet(ing) with all kinds of difficulties with setbacks at every step (progress) painfully slowly itfs slow going (all the way).Никто не мог понять... почему одних (меньшую часть) все же выпускают из лагеря, хоть и со скрипом... а других, наоборот, загоняют в эту страшную категорию людей, оставляемых в лагере «до особого распоряжения» (Гинзбург 2). ( context transl) No one could understand...why some—the minority-were released grudgingly,.but still released, while others were consigned to the fearful category of those held in camps "pending special orders" (2a). -
15 как ни в чем не бывало
• КАК НИ В ЧЕМ НЕ БЫВАЛО делать что, вести себя и т.п. coll[AdvP; Invar; adv or sent adv; fixed WO]=====⇒ (to do sth., behave) in a manner suggesting that one has not been affected by the preceding or concurrent events (which would be expected to elicit some reaction):- as if < though> nothing (had) happened < were happening>;- [in limited contexts] as if one had never seen <heard etc>;- as if < though> it were the most natural thing in the world;- just as one used to do.♦ Заветная была у него [Джульбарса] мечта - покусать собственного хозяина, и он таки ее осуществил - придравшись, что тот ему наступил на лапу... Когда хозяин наутро пришёл к нему, весь перебинтованный, Джульбарс его поприветствовал как ни в чём не бывало... (Владимов 1). His [Djulbars's] cherished dream was to bite his own master, and he succeeded in carrying it out, with the excuse that his master had trodden on his paw....When his master came to him next morning all bandaged up, Djulbars greeted him as though nothing had happened... (1a).♦...Взрослые, к великому огорчению, не поступали так, как считал справедливым мальчик. Они делали всё наоборот. Приедет Орозкул домой уже подвыпивший. Его встречают как ни в чём не бывало (Айтматов 1)....Unfortunately, the grown-ups did not do the things the boy thought would be just. They did everything the other way around. Orozkul would come home tipsy, and they would welcome him as if nothing were wrong (1a).♦...[Митенька] не давал слушателю никакой возможности сделать возражение, а если последний ухитрялся как-нибудь ввернуть свое словечко, то Митенька не смущался и этим: выслушав возражение, соглашался с ним и вновь начинал гудеть как ни в чём не бывало (Салтыков-Щедрин 2).... Не [Mitenka] would give his listener no chance of getting a word in edgeways, and if the latter did succeed by some miracle in putting in a word, Mitenka was not in the least put out: he listened to what the other man had to say and, having expressed complete agreement with him, resumed his buzzing, as if he had never been interrupted (2a).♦ И вот уже (25.4) с напечатанным письмом я шагаю в редакцию "Литературной газеты"... Два заместителя [редактора Чаковского]... ошарашенные моим приходом, встречают меня насторожённо-предупредительно. Как ни в чем не бывало, как будто я их завсегдатай, кладу им на стол свое письмишко (Солженицын 2). On 25 April I strolled to the offices of Uteratumaya Gazeta with a typewritten letter...His [the editor Chakovsky's] two deputies...were flabbergasted by my appearance and met me with guarded politeness. As though it were the most natural thing in the world, as though I were one of their regular clients, I laid my little letter on a desk before them (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > как ни в чем не бывало
-
16 со скрипом
• СО СКРИПОМ идти, протекать, делать что и т.п. coll[PrepP; Invar; adv; more often used with impfv verbs]=====⇒ (in refer, to an undertaking, project etc) (to progress, do sth. etc) very slowly, impeded by difficulties along the way:- plod(ding) (inch< ing>) along;- it's slow going (all the way).♦ Никто не мог понять... почему одних (меньшую часть) все же выпускают из лагеря, хоть и со скрипом... а других, наоборот, загоняют в эту страшную категорию людей, оставляемых в лагере "до особого распоряжения" (Гинзбург 2). [context transl] No one could understand...why some - the minority-were released grudgingly,.but still released; while others were consigned to the fearful category of those held in camps "pending special orders" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > со скрипом
-
17 навыворот
нрч рзг•• -
18 противоположный шаг, противоположная мера
adjgener. contrepied (prendre le contrepied - делать противоположный шаг, поступать наоборот)Dictionnaire russe-français universel > противоположный шаг, противоположная мера
-
19 ветчиной жажду утолять
ngener. levarsi la sete col prosciutto (т.е. делать что-л. наоборот)Universale dizionario russo-italiano > ветчиной жажду утолять
-
20 если
•This term is useful, however, as long as the complexities involved are kept in mind.
•Once the surface of normal velocity has been obtained, the wave front may be easily constructed.
•The coke recovered in this operation is of electrode grade if produced from low-ash content feedstock.
•All these jugs are housed in wooden boxes to catch fragments in the event that atmospheric pressure shatters the glass.
•Such materials are satisfactory provided ( that) they do not form corrosive chlorides.
•Should the presence of cast iron escape the first examination it may then be detected and any adjustment necessary can be made on the spot.
* * *Если -- if; should; providing, provided; in the event, as long as; as, when. При переводе некоторых русских оборотов опускается (см. например, "Если говорить более конкретно", "Если говорить вкратце", "Если не принимать во внимание", "Если не считать этого обстоятельства", "Если подходить к этому вопросу реалистически")If these restrictions are satisfied, bubble-ring cavitation will definitely occur.Should a particular frequency response exhibit significant scatter, it generally reveals the presence of a nonlinearity in the sensing system.The vacuum shell acts as the lateral support for the toroidal field magnets in the event perturbations should develop in the toroidal fields from a fault condition.It can be shown that the minimum of W occurs at a value of rc greater than п as long as t0 ® Ґ.— если смотреть наРусско-английский научно-технический словарь переводчика > если
- 1
- 2
См. также в других словарях:
НАОБОРОТ — 1. нареч. Обратной или противоположной стороной, с обратной или противоположной стороны. Прочитать слово н. (от конца к началу). 2. нареч. Противоположно тому, что нужно или что ожидалось, совсем не так. Делать н. Понять чьи н. слова н. 3. вводн … Толковый словарь Ожегова
наоборот — I. нареч. 1. В обратном, противоположном направлении, с обратной, противоположной стороны. Прочитать фразу н. 2. Совершенно иначе, противоположно тому, что нужно или что ожидается. Поступить н. Делать всё н. Понять чьи л. слова н. // (с… … Энциклопедический словарь
ДЕЛАТЬ ЦЕНУ — MAKING A PRICEТермин употребляется для обозначения ситуации, когда продавец по просьбе покупателя называет цену, к рую он желает получить, или наоборот. Используется также в применении к методам совершения сделок на ЛОНДОНСКОЙ ФОНДОВОЙ БИРЖЕ … Энциклопедия банковского дела и финансов
наоборот — 1. нареч. 1) В обратном, противоположном направлении, с обратной, противоположной стороны. Прочитать фразу наоборо/т. 2) а) Совершенно иначе, противоположно тому, что нужно или что ожидается. Поступить наоборо/т. Делать всё наоборо/т. Понять чьи… … Словарь многих выражений
«Что делать?» и «кто виноват?» — традиционные черты восточнославянской ментальности. Если западноевропейцы думают, прежде чем приступить к очередному делу, то в Восточной Европе наоборот. Здесь в начале «призрак коммунизма» или «оплоты демократии» разгуляются на просторах… … Геоэкономический словарь-справочник
Europa Universalis III — Разработчик Paradox Interactive Издатель … Википедия
Европа 3 — Europa Universalis III Разработчик Paradox Interactive Издатель Snowball.ru Дата выпуска … Википедия
Европа III — Europa Universalis III Разработчик Paradox Interactive Издатель Snowball.ru Дата выпуска … Википедия
Список эпизодов телесериала «Школа „Чёрная дыра“» — Научно фантастический телевизионный сериал «Школа „Чёрная дыра”» насчитывает 4 сезона. В первых трёх сезонах по 13 серий (эпизодов), а в четвёртом 3 серии, объединённые в фильм под названием «Strange Days: Conclusions». Ниже приводится список… … Википедия
МОТИВНЫЙ АНАЛИЗ — разновидность постструктуралистского (см. ПОСТСТРУКТУРАЛИЗМ) подхода к художественному тексту и любому семиотическому объекту. Введен в научный обиход профессором Тартуского ун та (ныне профессор Колумбийского ун та) Борисом М. Гаспаровым в конце … Энциклопедия культурологии
Срамный поцелуй — (лат. osculum infame) обряд, предположительно[1], совершаемый ведьмами, приветствующими Дьявола при встрече. Он включал в себя целование у чёрта ягодиц или «второго рта», то есть ануса анилингус. Также этот поцелуй позволял… … Википедия